Immigration and official filings can feel overwhelming, especially when documents must meet strict U.S. requirements. Our certified Indonesian translation services support Indonesian to English certified translation that is accepted by USCIS for immigration and education filings.
Each translation follows USCIS-certified translation requirements, includes a signed Certificate of Accuracy, and is completed by native Indonesian professionals focused on legal precision. Documents are uploaded securely online, originals are not required, and translations are accepted nationwide.
100% USCIS Acceptance Rate | Trusted for USCIS-compliant Indonesian translation for immigration and education
In Indonesian, the word tertib reflects order, correctness, and proper arrangement, values that guide how important life events are documented. For many applicants, tertib mirrors the care and discipline involved in preparing records for immigration or education abroad. In Indonesian civil and academic documents, this sense of order appears through standardized layouts, clear numbering, and the consistent identification of issuing authorities.
In our experience with USCIS submissions, this structure matters. Indonesian records often include official stamps, wet signatures, registry numbers, and institutional seals that must be translated exactly as they appear. Every visible element, including formatting and annotations, is translated and certified to meet USCIS expectations for clarity and legal accuracy.
Faster USCIS Review through Accurate Certified Translations: Clear English translations reduce officer questions and help avoid delays or requests for evidence.
Simple Online Upload of Documents: Applicants submit scans or photos securely without mailing originals or visiting an office.
Expertise in Region-Specific Formats and Terminology: We handle Indonesian civil registry, police, and academic records used across provinces.
Complete Translation of Stamps, Seals, and Handwritten Notes: With USCIS-ready certification and consistent formatting.
We specialize in the specific paperwork required for family-based petitions, work visas (H-1B/O-1), and academic evaluations.
| Document Name in Indonesian | English Equivalent |
|---|---|
| Akta Kelahiran | Birth Certificate |
| Akta Perkawinan | Marriage Certificate |
| Akta Perceraian | Divorce Certificate |
| Akta Kematian | Death Certificate |
| Kartu Tanda Penduduk (KTP) | National Identity Card |
| Kartu Keluarga (KK) | Family Card |
| Surat Keterangan Catatan Kepolisian (SKCK) | Police Clearance Certificate |
| Ijazah | Diploma or Degree Certificate |
| Transkrip Nilai | Academic Transcript |
We have plenty of resources to help guide you through your immigration journey. From Academic Evaluations for university applications to Government-issued documents for visa applications, we've got you covered.
This article explains how to prepare and translate an Akta Kelahiran correctly for USCIS and U.S. immigration filings, including certification requirements. To read the full article, click here.
This guide covers how to translate an Akta Perkawinan accurately for U.S. immigration purposes, with attention to official formatting and certification. To read the full article, click here.
This article outlines the requirements for translating an Akta Kematian for USCIS and other U.S. institutions, including common issues applicants encounter. To read the full article, click here.
MotaWord helps immigration lawyers handle USCIS-certified translations faster and more securely. Read the full article here.
In this article, we explain how to organize and submit immigration paperwork correctly. To read the full article, click here.
Reviews frequent USCIS requests involving foreign academic records. To read the full article, click here.
Everything you need to know about certified translations for USCIS to ensure your application is approved the first time. To read the full article, click here.
USCIS-Compliant Certified Translations: Prepared by native-language professionals with experience handling real immigration filings.
Fast 12-Hour Delivery: Many documents are completed within 12 hours to support strict USCIS and attorney deadlines.
Clear Certification Guidance: We explain certified vs. notarized translation requirements to help avoid rejections or RFEs.
Secure Document Handling: Your files are protected using SOC 2–compliant systems when applicable.
We validated other websites and we really liked the speed and, above all, that it is easy to use. Thank you MotaWord for being very honest with everything related to translations, they are sensational!
Jose Raul Villasana
Motaword has been a life saver to my nonprofit law firm. The turnaround time is fast, pricing is fair, reliable, and they have great customer service. I recommend Motaword to all my colleagues.
Christina Holtgreven
I ordered a translation service a few times here. The customer service team responds to all my questions so quickly and helps me a lot. Also, the translation is accurate and timely. When I googled translation services, so many different companies popped up, just like spam. I tried one company and no one replied to my questions. But Motaword saved me!
Will
Beyond our specialized Indonesian expertise, MotaWord is a global leader in providing certified translation services for USCIS across more than 116 languages.
Whether you are a petitioner, an applicant, or an immigration attorney, you can learn more about our 100% acceptance guarantee and the full range of languages we serve in certified translations to ensure your application is successful.
Everything you need to know about certified translations for USCIS to ensure your application is approved the first time.
Yes, certified Indonesian to English translations are accepted by USCIS when they include a signed Certificate of Accuracy and a complete translation of the document.
Yes, you can upload your Akta Kelahiran online and receive a certified translation ready for USCIS submission.
Yes, Indonesian police clearance certificates are translated in full, including stamps, signatures, and issuing authority information.
Yes, USCIS requires translation of all visible text, including stamps, seals, annotations, and handwritten entries.
You submit the certified English translation together with a copy of the original Indonesian document as part of your USCIS application package.
No, USCIS does not require notarization, only a signed certification of accuracy from the translator.
MotaWord provides you with a no-obligation, free Indonesian certified translation quote for your documents of any type. To get an instant quote, simply visit www.motaword.com/quote, upload your Indonesian language files, and receive your quote instantly. Our 100% online system is secure through our SOC 2 Type 2 process and is fully automated.
We will be more than happy to answer any and all your questions. And we would gladly set up a live demo for your organization with one of our colleagues. If you need fast & accurate translation done within budget, you are at the right place. All you need to do is reach out to us.